02360 Младината денес оди ... 001 Младината денес оди 002 По планини и по гори. 003 Нов живот се денес раѓа, 004 Старо гњило пропаѓа! • 005 Младинци сме ние цел рој, рој, 006 Спремни за работа и за бој, бој! 007 Не го жалиме животот, 008 Изградба за народ свој! • 009 Најголема осовина 010 На Титова омладина. 011 Борбено е пожртвована 012 И будуќно све понос. • 013 Младинци сме ние цел рој, рој, 014 Спремни за работа и за бој, бој! 015 Не го жалиме животот свој, 016 Изградба за народ свој! • 017 Младинската рака сега 018 Лопатата здраво [ја] стега! 019 На работа ние ајме 020 Аутопута градиме! • 021 Младинци сме није цел рој, рој, 022 Спремни за работа и за бој, бој! 023 Не го жалиме животот свој, 024 Изградба за народ свој! • 025 Младинската ука гласи 026 На работа Турци гласи! 027 Македонци и Албанци 028 Ние смели омладинци! • 029 Младинци сме ние цел рој, рој, 030 Спремни за работа и за бој, бој! 031 Не го жалиме животот свој, 032 Изградба за народ свој! |
Подаци о песми
Сакупљач | Недељка Гвозденовић |
Казивач | Душан Стојчевски, 18 година, Вирово, Битољ; бригадир Пете битољске обласне бригаде. |
Место и време бележења | 30. 09. 1949. на градилишту ауто-пута „Братство и јединство”. |
Напомена приређивача | Стих 4: у рукописној свесци стоји „гњило”, а према македонском би требало „гнило”. Стихови 5, 13, 21 и 29: у рукописној свесци стоји „Младинци сме није цеу рој, рој”, а требало би „Младинци сме ние цел рој, рој”, како би имало значење. Стихови 6 и 22, 30: у рукопису стоји „спремни“; у македонском би требало „подготвени“ Стихови 10-11, 28: у рукопису стоји „омладина“, „пожртвована“, „омладинци“, а у македонском би требало „младина“, „пожртвувана“,„младинци“. Стих 12: у рукописној свесци стоји „И будућно све понос”, што нема логично значење на македонском. Стих 20: у рукопису стоји „аутопута“, а у македонском би требало „автопат“. |